No exact translation found for المجموع الرئيسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic المجموع الرئيسي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Der erfolgreiche Unternehmer Naguib Sawiris, Geschäftsführender Vorsitzender des Vorstands von Orascom Telekom, Ägypten und Präsident der Deutsch-Arabischen Industrie- und Handelskammer in Kairo ist ein Absolvent der deutschen evangelischen Oberschule in Kairo.
    رجل الأعمال الناجح نجيب سويرس، الرئيس التنفيذي ورئيس مجلس إدارة مجموعة أوراسكوم تليكوم مصر، ورئيس الغرفة الألمانية العربية للصناعة والتجارة في القاهرة، هو من خريجي المدرسة الألمانية الثانوية النجيلية في القاهرة.
  • Eine Reihe von Abgesandten der Obama-Regierung und anderer westlichen Regierungen haben in den letzten Wochen der Regierung Zardari klar gemacht, dass der Kampf gegen die Islamisten im Nordwesten des Landes Priorität haben müsse.
    وكذلك شرحت في الأسابيع الأخيرة مجموعة من مبعوثي إدارة الرئيس أوباما ومبعوثي حكومات غربية أخرى لحكومة زرداري أنَّ محاربة الإسلامويين في شمال غرب البلاد يجب أن تحظى بالأولوية.
  • Spaniens früherer Ministerpräsident Felipe González soll die Gruppe gemeinsam mit Lettlands Ex-Präsidentin Vaira Vike-Freiberga und dem Finnen Jorma Ollila, ehemaliger Chef des Mobilfunkkonzerns Nokia, leiten.
    وسوف يدير المجموعة رئيس وزراء أسبانيا الأسبق فيليب غونزاليس مع رئيسة لاتفيا السابقة فيرا فايك-فرايبيرغا والفنلندي جورما أوليلا الرئيس السابق لمجلس إدارة شركة نوكيا لصناعة أجهزة الهواتف المحمولة.
  • Die Grundkonflikte zwischen den tragenden Gruppen im neuen Irak - um die Ausgestaltung des Föderalismus, die Verteilung der Erdöleinkommen und die Stellung des Islam - bestehen fort.
    فمازالت النزاعات الأساسية قائمة بين المجموعات الرئيسية للمجتمع سواء بشأن إدخال النظام الاتحادي أو توزيع عائدات النفط أو حول مركز الإسلام في نظام الدولة.
  • Außerdem würde es einen Präsidenten geben, der die Befehle des Führers auszuführen hat. In der derzeitigen Islamischen Republik wählt die Bevölkerung den Präsidenten aus einer Reihe von Kandidaten, die vom Wächterrat zugelassen wurden.
    وعلاوة على ذلك سيكون هناك قائد يتولى تنفيذ أوامر الرئيس. وفي الجمهورية الإسلامية الحالية ينتخب الشعب الرئيس من مجموعة يقبل المجلس التشريعي ترشيحهم.
  • Nach dem Amtsantritt des im April 1999 neu gewählten Staatspräsidenten Abdelaziz Bouteflika, der versprochen hatte, das Problem der bewaffneten islamistischen Gruppen schnell zu regeln, wurde ein Amnestiegesetz erlassen.
    ومن أجل تنظيم طريقة التعامل مع هذه المجموعات مع بداية عهد الرئيس عبدالعزيز بوتفليقة، الذي انتخب في أبريل / نيسان من عام 1999م، الذي وعد بدوره بتنظيم مسألة المجموعات المسلحة بأسرع وقت، فقد صدر قانون العفو، الذي تمت الموافقة عليه.
  • Die düstere Weltlage erfordert einen ernst gemeinten interkulturellen Dialog sowie eine Reihe von Maßnahmen, wie sie der Bericht der "High Level Advisory Group on Dialogue Between Peoples and Cultures in the Euro-Mediterranean Area" empfiehlt; EU-Kommissionspräsident Romano Prodi hatte die Gruppe, deren Ko-Vorsitzende ich war, im Januar 2003 eingesetzt.
    هذا مع أن الوضع العالمي المتأزم يتطلب عقد حوار جدي بين الحضارات والقيام بعدد من الإجراءات التي وصى عليها تقرير "المجموعة الاستشارية رفيعة المستوى المعنية بالحوار بين الشعوب والحضارات في منطقة أوروبا وحوض المتوسط". وكان رئيس المفوضية الأوروبية رومانو برودي قد أنشأ هذه المجموعة التي كنت أحد رئيسيها في يناير 2003 .
  • Die Gruppe der acht führenden Industrieländer (G8) und der Sicherheitsrat haben zwar wichtige Schritte in diese Richtung unternommen, doch müssen wir sicherstellen, dass diese Maßnahmen vollständig durchgesetzt werden und dass sie einander verstärken.
    وبينما اتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية ومجلس الأمن خطوات مهمة لتحقيق ذلك، نحتاج إلى التأكد من إنفاذ تلك التدابير بشكل تام وأن يكون يعزز بعضها بعضا.
  • feststellend, dass die Internationale Partnerschaft für nachhaltige Entwicklung in Bergregionen ("Bergpartnerschaft"), die während des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung ins Leben gerufen wurde und von vierundvierzig Ländern, vierzehn zwischenstaatlichen Organisationen und achtundsechzig Organisationen aus den wichtigen Gruppen engagiert unterstützt wird, als wichtiger Ansatz zur Behandlung der verschiedenen, miteinander verknüpften Aspekte einer nachhaltigen Entwicklung in Bergregionen dient,
    وإذ تشير إلى الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية (”الشراكة من أجل الجبال“)، التي استهلت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالإفادة من الدعم الذي تعهد به أربعة وأربعون بلدا، وأربع عشرة منظمة حكومية دولية، وثمان وستون منظمة من المجموعات الرئيسية، باعتبارها نهجا مهما لمعالجة مختلف الأبعاد المترابطة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
  • stellt mit Anerkennung fest, dass es ein wachsendes Netzwerk von Regierungen, Organisationen, wichtigen Gruppen und Einzelpersonen auf der ganzen Welt gibt, die erkannt haben, wie wichtig die nachhaltige Entwicklung der Bergregionen für die Beseitigung der Armut ist und dass die Berge als Quelle eines Großteils des Süßwasseraufkommens der Erde, als Hüter einer reichen biologischen Vielfalt, als beliebtes Freizeit- und Tourismusziel und als Ort bedeutender kultureller Vielfalt, kulturellen Wissens und kulturellen Erbes eine weltweit wichtige Funktion besitzen;
    تلاحظ مع التقدير وجود شبكة متنامية من الحكومات والمنظمات والمجموعات الرئيسية والأفراد في أنحاء العالم تدرك أهمية التنمية المستدامة للمناطق الجبلية للقضاء على الفقر، وكذلك الأهمية العالمية للجبال باعتبارها المصدر لمعظم المياه العذبة على الأرض، وبوصفها مستودعات للتنوع البيولوجي الغني ووجهات شعبية للاستجمام والسياحة، ولكونها مناطق ذات أهمية من حيث التنوع الثقافي والمعرفة والتراث؛